Trending Misterio
iVoox
Descargar app Subir
iVoox Podcast & radio
Descargar app gratis
Don de lenguas
Don de lenguas 04-06-2025

Don de lenguas 04-06-2025 ip4y

5/6/2025 · 39:16
0
11
Don de lenguas

Descripción de Don de lenguas 04-06-2025 3p6z6k

Nuestro colaborador Marcos Hernández platica con Inés Mesonero, traductora literaria graduada en la USAL, sobre el mundo de la traducción autónoma, la traducción de cómics, el copywriting, la interpretación telefónica y su experiencia en nuestra universidad. 592y71

Lee el podcast de Don de lenguas 04-06-2025

Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.

Donde Lenguas, el programa de la Facultad de Traducción y Documentación en Radio Universidad de Salamanca Los miércoles a las 6 de la tarde en Aula 89 Donde Lenguas, un espacio realizado por profesores y alumnos de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca en Radio USAL Donde Lenguas Donde Lenguas, un espacio realizado por profesores y alumnos de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca Muy buenas a todos y todas, oyentes de Donde Lenguas Bueno, comentanos, ¿por qué has elegido esta canción para la entrevista? Además de que me gusta mucho, es una canción que surgió como colaboración entre la autora de uno de mis cómics favoritos una de las obras que he traducido que más me gusta y este compositor italiano Al parecer era una letra que ya tenía él medio compuesta y cuando conoció la obra de esta autora dijo, wow, es la historia narrada a viñetas de lo que yo quiero contar y así hicieron esta colaboración así que bueno, ya hablaremos más tarde de la obra, pero sí Muy buenas tardes a todos y todas, oyentes de Donde Lenguas como pueden oír, hoy tenemos con nosotros un tema relacionado con literaria Gracias por sintonizarnos un día más en nuestro programa aquí a las 6 de la tarde en Radio USAL, como cada miércoles y esperemos, por supuesto, que todo el tema de exámenes y entregas finales y todas estas semanas tan caóticas estén siendo livianas para todo el mundo Hoy tenemos con nosotros a Inés Mezonero que es traductora autónoma especializada en marketing, en SEO y concretamente también en traducción editorial es violadora de traducción e interpretación en nuestra facultad hace ya casi 10 años y sus lenguas son el inglés, el francés, el italiano y el portugués y desde que se ha graduado ha ido acumulando experiencia como traductora periodística intérprete telefónica, copywriter y últimamente en los últimos años en la revisión de textos traducción literaria y creadora de contenido SEO es un largo, largo curriculum que en Orgulla se aseguran muchos de los profesores de nuestra facultad Bienvenida, Inés Muchas gracias Oye, voy a especificar, lo del portugués es toda una gran mentira luego lo comentaremos, pero es verdad que no se ha apurreado por tuñol y lo estudió un poco en Radio USAL pero no está difícil con el trabajo, el resto está todo correctísimo Ok, no está como lengua de trabajo, pero oye tuve que coger hasta aire después de decir todo el currículum o sea que yo creo que es para sentirse orgullosa Pues bueno, estás concretamente aquí o yo te conozco en concreto por un taller que hiciste de traducción de cómics hace no mucho en Salamanca en Latveria, que para quien no lo conozca es un local donde se juega a juegos de mesa donde hacen bingos musicales de intros de series animadas hay muchas actividades de cultura que están muy chulas para quien no conozca el local, ahí le hacemos un poquito la promoción que es un local pequeño y de Salamanca y pues bueno, hiciste un taller ahí, ¿qué tal fue el taller? ¿cómo fue el recibimiento? ¿qué contenidos impartieron? y bueno, todo lo que nos quieras comentar acerca de él Bueno, al final no fue taller, no sé si al final el latveriano principal lo puso así fue una entrevista, luego la gente también estuvo haciendo preguntas y nada, conté un poquito mi trayectoria hablé un poco del mundo del cómic, el mundo de traducción de cómic traducción literaria, etc.

Y pues estuvo muy chulo al final es que lo hicimos un poco justo entre Semana Santa y Villalar y tal, entonces como que no pues casi no había gente en Salamanca, que se vacía pero bueno, estuvo chulo y bueno, de cara al futuro se podrá repetir, sí Ah, o sea que hay intenciones de hacer un segundo taller llamado a lo que es el taller Puede ser, sí, ya veremos como tal, claro para el público igual decíamos algo así

Comentarios de Don de lenguas 04-06-2025 463v14

Este programa no acepta comentarios anónimos. ¡Regístrate para comentar!