
Descripción de Ojos De Oriental 20-05-2025 6q2y1b
Nos sumergimos en la literatura de Kirguistán de la mano de la novela "Más de un siglo se alarga el día", un viaje único a la vida, cultura y leyendas de las estepas de Asia central a través de la historia de las personas que habitan en un remoto apeadero de tren. Su autor, Chinguiz Aitmátov está considerado la gran figura de la literatura kirguís del siglo XX 24412a
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Muy buenas tardes y bienvenidos a Ojos de Oriental.
En el programa de hoy nos vamos a acercar a conocer una parte de la literatura que procede de Kyrgyzstán.
Y lo vamos a hacer a través de un libro, de una novela bastante interesante, que hace unos meses ha estado reeditada aquí en España.
Y creo que la he seleccionado, la he elegido, porque creo que es bastante representativa de la literatura de su país, que es Kyrgyzstán.
Y porque es bastante interesante para sumergirnos en un tipo de literatura que no nos llega tanto a nosotros, una literatura que no se traduce tanto al español, y a la que no tenemos tantos exponentes publicados.
Y que creo que es bastante interesante en muchos aspectos, para sumergirnos de lleno en las historias y en mucho que tiene que ver, con la cultura, la historia, las leyendas y también la vida actual de estas sociedades, sobre todo de Asia Central.
Lo vamos a hacer a través de una novela que, como os digo, lleva por título más de un siglo, o sea, alarga el día.
Y su autor es un escritor de Kyrgyzstán, Chingiz Aymatov, y que posiblemente sea bastante desconocido por aquí, pero que es un escritor relevante.
De hecho, está considerado el escritor más importante de la literatura kyrgyz del siglo XX.
Es un escritor de literatura contemporánea que nos sumerge de lleno en todas esas historias, leyendas, en la tradición de la vida nómada en estas grandes estepas de Asia Central.
Y lo une todo, digamos, hace una unión con cómo se convive o cómo se vive ese mundo puramente casi ancestral.
Cómo convive con todo el mundo y con el desarrollo contemporáneo.
Todas las modernizaciones tecnológicas, por ejemplo, en la novela que vamos a hablar hoy hay una unión bastante particular o bastante interesante en todo ese mundo casi ancestral puramente, de esos gente que vive en mitad de las estepas con sus historias, con sus leyendas, y lo une a la carrera espacial en realidad, a todo lo que está ligado al desarrollo de toda la tecnología espacial, el lanzamiento de cohetes al espacio, que está presente dentro de esa estepa.
La historia del libro que vamos a leer, que os voy a hablar hoy, se desarrolla en Kazajistán y precisamente se desarrolla en esas estepas donde está presente ese gran cosmódromo de Baikonur importante, fundamental y que sigue activo a día de hoy en funcionamiento.
Pero bueno, nos vamos a adentrar en este libro, como os digo, un libro muy interesante, más de un siglo se alarga al día, en donde vamos a conocer la vida de las personas que habitan en esos espacios inhóspitos, en esos espacios casi deshabitados, y cómo es la vida de estas personas a través de muchas historias.
En realidad el libro, más de un siglo se alarga al día, es un libro que ya el título nos da una idea.
En realidad casi todo transcurre durante un día, pero a lo largo de ese día vamos conociendo mucho del pasado y también del posible futuro de esos lugares, de esas historias y también de estas personas.
No voy a adelantar mucho, ahora ya hablaremos tranquilamente del libro, nos adentraremos en el argumento y demás, que es muy interesante.
El libro, como os decía, acaba de estar reeditado hace unos meses, se ha llevado adelante esta reedición automática editorial, una editorial que trabaja y suele publicar, traducir al español, escritores, escritoras, también que pertenecen quizá a un mundo literario un poco más periférico, que no nos suele llegar tanto, y que es muy interesante.
Sí que es cierto que Chinguisa y Matos sí que estaba ya traducido, había algunas ediciones anteriores, traducciones al español de esta novela, de alguna de sus novelas cortas también, pero sí que es cierto que hacía falta una reactualización, bastante importante, en donde nos adentráramos quizá en algunos elementos con más profundidad, algunas traducciones un poco más acertadas, como es quizá el caso de esta nueva que se acaba de publicar por automática editorial, una traducción que viene de parte de Marta Sánchez y Nieves Fernández, y que es muy interesante.
Comentarios de Ojos De Oriental 20-05-2025 575j3l